切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星时事 长江杂谈 跟八星谈谈诗
查看: 714|回复: 16
打印 上一主题 下一主题

跟八星谈谈诗 [复制链接]

跳转到指定楼层
主楼
发表于 2023-5-10 10:17 |只看该作者 |倒序浏览 |
搜索本主题
本帖最后由 战斗鸡 于 2023-5-10 10:21 编辑

  致橡树是舒婷代表作之一,但我认为不是她写的最好的。

  即便如此,也不是你这种水平的人能理解的。明明全诗情理交融,充满了浪漫主义和理想主义的激情,到你这儿居然成了“完全没有浪漫豪迈的抒情”。这种话说出来,简直就在自证诗盲。

  本人浸淫诗歌创作和理论十几年,深度岂是你这种门外汉能探测到的?

  以我的审美标准来衡量,舒婷写得最好的是“致母亲”、“路遇”、”这也是一切“、”献给我的同代人“等诗作。

  ”致橡树“写得也不错,但还够不上最好。

  当然,囿于那个时代的认知局限性,现在看来,舒婷诗歌语言上确实有点陈旧,也不精炼。

  至于你的普希金、拜伦那些所谓世界经典大师,全都被高估的神像。

  舒婷诗歌不同于北岛他们很大的一个特点就是,多有警句。比如:

  ”不是一切种子 都找不到生根的土壤“;

  ”呵,母亲 我的甜柔深谧的怀念 不是激流 不是瀑布 是花木掩映中唱不出歌声的枯井“;

  ”即使像眼泪一样跌碎 敏感的大地 处处仍有 持久而悠远的回声“;
   
      ”即使一切都已发生过 我也习惯了不再流泪“。

  可以说整个朦胧诗,都很少有这种警句。

  顾城那么多作品,也就一句”黑夜给了我一双黑色的眼睛 我却用它去寻找光明“。

  北岛也就”卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭“,再加一句”一切交往都是初逢“。

  此外还有江河”乌黑的煤 在头颅中慢慢形成“等几句。

  什么叫警句?就是有内涵、有韵味、有意境的诗句。比如本斗鸡那三行也归此列。

  本斗鸡还有几首短诗,也都是警句。我就不发出来给你看了。怕被你们剽窃。
分享到: QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0

沙发
发表于 2023-5-10 10:36 |只看该作者
有空说说拜伦何以是被高估的神像。

使用道具 举报

板凳
发表于 2023-5-10 11:17 |只看该作者
我觉得老古的诗也不次于他们

使用道具 举报

地板
发表于 2023-5-10 11:32 |只看该作者
河海森林 发表于 2023-5-10 11:17
我觉得老古的诗也不次于他们

老古的诗正能量偏多,已入下乘。

使用道具 举报

5
发表于 2023-5-10 11:38 |只看该作者
指尖弹出盛夏 发表于 2023-5-10 10:36
有空说说拜伦何以是被高估的神像。

西方哲学好看,西方诗歌贼难看。给中国古诗提鞋都不配。

使用道具 举报

6
发表于 2023-5-10 12:00 |只看该作者
战斗鸡 发表于 2023-5-10 11:38
西方哲学好看,西方诗歌贼难看。给中国古诗提鞋都不配。

你是说诗歌翻译有问题么?

使用道具 举报

7
发表于 2023-5-10 12:03 |只看该作者
风铃清音飘渺 发表于 2023-5-10 12:00
你是说诗歌翻译有问题么?

除了翻译,本身写得也乏味。总之不喜欢。

使用道具 举报

8
发表于 2023-5-10 12:10 |只看该作者
本帖最后由 战斗鸡 于 2023-5-10 12:20 编辑

像莎士比亚十四行诗,根本就读不下去,不知翻译还是本身写的问题,句子严重散文化缺乏跳跃感不说,就一两句话的意思翻来覆去倒腾个没完,直白得跟白开水似的毫无韵味。

使用道具 举报

9
发表于 2023-5-10 12:18 |只看该作者
什么狗屁玩意,拜伦普希金波德莱尔代表了人类诗歌的顶峰,尤其是普希金,是人类抒情之王,全世界公认的,中国现代诗太幼稚,古诗像打油,没有一个世界级的,全部不值一提,

使用道具 举报

10
发表于 2023-5-10 12:20 |只看该作者
战斗鸡 发表于 2023-5-10 12:10
像莎士比亚十四行诗,根本就读不下去,不知翻译还是本身写的问题,句子严重散文化缺乏跳跃感不说,就一两句 ...

诗歌的一个特点就是不好好说话,有人喜欢有人不喜欢

使用道具 举报

11
发表于 2023-5-10 12:48 |只看该作者
战斗鸡 发表于 2023-5-10 12:10
像莎士比亚十四行诗,根本就读不下去,不知翻译还是本身写的问题,句子严重散文化缺乏跳跃感不说,就一两句 ...

如果你不懂英文,是靠翻译来阅读西洋诗歌,那这个评价就缺乏说服力了。
我读郭宏安译的加缪萨特的小说一样读不下去。

使用道具 举报

12
发表于 2023-5-10 12:57 |只看该作者
思想者 发表于 2023-5-10 12:18
什么狗屁玩意,拜伦普希金波德莱尔代表了人类诗歌的顶峰,尤其是普希金,是人类抒情之王,全世界公认的,中 ...

全世界还公认孔子也是伟大哲学家呢。中国人还公认道德经是最伟大的哲学高峰呢。世界公认又能怎样?百分之百准确?就没看走眼时候?

使用道具 举报

13
发表于 2023-5-10 13:08 |只看该作者
指尖弹出盛夏 发表于 2023-5-10 12:48
如果你不懂英文,是靠翻译来阅读西洋诗歌,那这个评价就缺乏说服力了。
我读郭宏安译的加缪萨特的小说一 ...

有些也不全是翻译问题,而是本身写得确实不咋地。
像八星推崇的普希金。一首”假如生活欺骗了你“,翻译并不算差,即便俄文原诗顶多也就这样了。美感、韵律节奏感什么的,确实也不错,但充其量也就汪国真水平。
即便像《蜜拉波桥》这种,画面感、韵律感应有尽有,但这些美感终感觉是外在的,比起中国古诗内蕴的意境来,还是要差了几个层次。

使用道具 举报

14
发表于 2023-5-10 13:12 |只看该作者
思想者 发表于 2023-5-10 12:18
什么狗屁玩意,拜伦普希金波德莱尔代表了人类诗歌的顶峰,尤其是普希金,是人类抒情之王,全世界公认的,中 ...

你写首中国格律诗词我看看,就会咧着大嘴吹。

使用道具 举报

15
发表于 2023-5-10 13:15 |只看该作者
勃朗宁夫人十四行诗至少还可一读,莎士比亚那些破玩意直接就扔垃圾箱去了。

使用道具 举报

16
发表于 2023-5-10 13:17 |只看该作者
战斗鸡 发表于 2023-5-10 13:15
勃朗宁夫人十四行诗至少还可一读,莎士比亚那些破玩意直接就扔垃圾箱去了。

莎士比亚确实不美,不浪漫,

使用道具 举报

17
发表于 2023-5-10 13:18 |只看该作者
以前也买过本里尔克诗,有几首韵味倒是不错。可见翻译不一定有隔阂。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部