切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星时事 六星杂谈 【语言文字漂变漫谈10】改国名?中国更有理
查看: 1114|回复: 35
打印 上一主题 下一主题

【语言文字漂变漫谈10】改国名?中国更有理 [复制链接]

跳转到指定楼层
主楼
发表于 2023-9-12 01:42 |只看该作者 |倒序浏览 |
搜索本主题
本帖最后由 公理力 于 2023-9-13 05:10 编辑

语言文字漂变漫谈10】改国名?中国更有理
文:公理力

“中国”这个名称,与古代华夏民族对自身的认知和定位密切相关。

在古代中国人的观念里,世界是天圆地方的存在,而华夏子民融合的这个国家位于世界的绝对中心。

至于中国以外的地区,那叫“化外之地”,居住在化外之地的民族统统“蛮夷”的干活。
因此,“中国”内涵“中央之国”“泱泱大国”等基本含义。


从这个角度审视,雄踞太平洋西岸的这个“远东头号大国,没有比“中国”这个命名更恰当、更贴切的了。

长久以来,有一种流传很广的观点:China这个英文名,来自瓷器china。
想想也是,谁能否认:瓷器、丝绸,乃古、近代中国独步世界的高档奢侈品?


那为啥英语中瓷器名的拼写就非得是china呢?很简单,china源于那会儿中国瓷器的主要产地之一“昌南”的音译。笨嘴拙舌的英国佬,昌-南(chi-na),昌-南(chi-na),昌-南(chi-na)多了,见到瓷器,就china上了。

但是——世界上怕就怕这词儿,这个看似颇有道理的说法却并非正解。
据好事者考据,China这个国名有远为久远的历史!至于用china来指代瓷器,反而是较晚近的事儿

在中国边境南边,那个古中国人称为“西天”的地儿,类似china发音的词,早就用来指代一个不知在哪儿的东方大国。

据信,在古印度婆罗门教和佛教梵文文献中,对中国的称呼是Shina或Cīna,汉译为“支那”、“脂那”、“至那”等;另有叫Cīna-sthāna、Cīna-rattha,汉译为震旦、真丹、真旦、振旦等,还有Mahā-cīna-sthāna,汉译为摩诃震旦。

那么,这些称谓又是怎么来的呢?据认为,都源于古代中国“秦”的音变。
另一种观点也认同:欧洲的China名称也是源于称呼中国为“秦”。

该观点认为,欧洲各语种对中国的称呼,主要有两个体系:以中文“秦”字发音为基础的China体系,和以中文“契丹”音为基础的Китай(Kitaĭ)体系。

今天去查考世界各国“中国”的翻译,不限于英语,德语、西班牙、葡萄牙、荷兰、马来语种等,也都是China。
另外还有基于正字法,而微改China的种种同源词。如,法语是Chine,意大利语Cina,瑞典语Kina,捷克语、斯洛伐克语Čína,现代拉丁语Sina,等等。

而且由于元音字母i在大多数欧陆语中读音,China(包括Chine,Cina等变体)一词的发音均与梵文的“支那”相近。英语因为发音漂变的缘故,开音节i读成[aɪ]音,造成不读“支那”,而读“拆拿”。这就是为啥“八国联军”前后,中国一直在被列强们拆拿!

北欧及某些东南欧语言因字母组合ch的发音倾向于读k音,所以中国一词写为Kina(丹麦、瑞典、挪威),同样的例子还有希腊语的Κίνα,匈牙利语的Kína,克罗地亚语和塞尔维亚语的Kina等。

查考过世界上主要拼音语言对中国国名的翻译,你有啥感觉?
“中国”译名中“混杂有瓷器、丝、秦等含义,真应该忽略吗?
亚洲某些语言中,如日语,甚至明显带有贬义地称呼中国为“支那”,国人也该无所谓吗?

上一帖讨论过伊朗更改国名的事儿,以及印度莫迪ZF目前正在推进更改国名,以“清除殖民历史的一切痕迹”(莫迪语)!

在公某看来,最应该“更改”国名的是中国——不是中文名,而是世界各语种的译名。

国名,恰似地名、人名等,最理想的翻译是音译,以便于不同语种间的沟通。而China的发音与“中国”风马牛不相及,实际上也是交流障碍的一个因素。

现在,去国外旅游再平常不过。完全不懂外语的老者,在国外说自己是中国人,来自中国等,老外只能干瞪眼。假如所有语种的“中国”发音都是zhongguo,无需说鸟语China,老外即刻秒懂。

近年来要求外国更改译名的例子,就有韩国。2005年,在中国有久远历史的地名“汉城”,在韩方要求下,中国客随主便,很快就改为“首尔”了。
日前,联合国秘书长的发言人也表示,只要印度ZF通知改名,他们就会登记照办。

其实,中国也早有案例。“北京从英语中的Peking改为Beijing,老外的发音溜着呢,比某些带家乡口音的国人发音更标准!
另一个例子是“长江在老外口中曾经是Yangzi River,现在,外国仁儿也都Changjiang长,Changjiang短了,尽管发音有点生硬。

Zhongguo这个发音对老外困难吗?该词看上去比China长了一节,实际上还是个双音节词。老外发这个音无需纠结,尽管可能不那么标准(接近“中古”)。而从构词“外观看,Zhongguo甚至有点像意大利语(元音结尾)。

甭管哪国,只要是拼音文字,让老外们“统一中国”的口号为汉语拼音Zhongguo,还可以有一个意外收获。

任何国家的国名,都是外语中使用频率最高的高频词。即使再复杂的音译,久而久之也能轻松掌握。中国人早就不再“莫三鼻给”,而顺利地“莫桑比克”了;“南斯拉夫”亦并未难死拉夫。

让老外经常Zhongguo长,Zhongguo短一番——特别是在电视等大众媒体上,正是一个让他们“免费”练习汉语拼音发音规则的过程!要不了几年,老外们就会举一反三地发现:汉语至少发音并不难嘛!学中文有那么可怕吗?


最后,很抱歉,没能写得更长一点儿,下回吧。


分享到: QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0

沙发
发表于 2023-9-12 06:19 |只看该作者
好有文化的样纸。。。

使用道具 举报

板凳
发表于 2023-9-12 06:20 |只看该作者
大概意思就是说,以后中国的译文不要用china,而直接用汉语拼音呗!

使用道具 举报

地板
发表于 2023-9-12 06:23 |只看该作者
俄语里是“契丹”的音译。

使用道具 举报

5
发表于 2023-9-12 06:29 |只看该作者
我觉得,历史形成,根脉很深,不要改了。比如外国人起名字,或者姓氏,像木头啊、公鸡啊、熊啊什么的,你说一万条改的理由也没用。

使用道具 举报

6
发表于 2023-9-12 07:54 来自手机 |只看该作者
应该叫“chungwa”,中华,韦氏音标

使用道具 举报

7
发表于 2023-9-12 08:04 来自手机 |只看该作者
为什么要改?
没必要吧。
中华人民共和国,简称中国。特别有自豪感呀

使用道具 举报

8
发表于 2023-9-12 08:20 |只看该作者
湘女妃儿 发表于 2023-9-12 08:04
为什么要改?
没必要吧。
中华人民共和国,简称中国。特别有自豪感呀



你回复的是标题吧。
他正文的意思是:以后中国的译文不要用china,而直接用汉语拼音zhongguo

使用道具 举报

9
发表于 2023-9-12 08:21 |只看该作者
湘女妃儿 发表于 2023-9-12 08:04
为什么要改?
没必要吧。
中华人民共和国,简称中国。特别有自豪感呀



从妃儿的回复可以看出,标题有点带节奏

使用道具 举报

10
发表于 2023-9-12 08:36 来自手机 |只看该作者
知音 发表于 2023-9-12 08:21
从妃儿的回复可以看出,标题有点带节奏

标题和文本内容不一致。

使用道具 举报

11
发表于 2023-9-12 08:39 来自手机 |只看该作者
不如向联合国写个提案,所有国家都音译其他国家的国名,同时音译后的相关国语言含义不带有贬义。

使用道具 举报

12
发表于 2023-9-12 08:47 |只看该作者
知道你啰嗦,但没想到你会向国名下手!原本5个字母的中国愣是被你拉长到了8个字母!

使用道具 举报

13
发表于 2023-9-12 08:47 |只看该作者
为啥不用甲骨文?卖国贼!

使用道具 举报

14
发表于 2023-9-12 08:54 来自手机 |只看该作者
不靠谱的酸菜鱼 发表于 2023-9-12 08:47
为啥不用甲骨文?卖国贼!

这也是一个思路,各国都互相不得翻译对方国名,直接依葫芦画瓢,把对方的文字画过来,把对方的发音学过来。

使用道具 举报

15
发表于 2023-9-12 08:57 |只看该作者
凌小雪 发表于 2023-9-12 08:54
这也是一个思路,各国都互相不得翻译对方国名,直接依葫芦画瓢,把对方的文字画过来,把对方的发音学过来 ...

以后国际上再想骂中国,光发音就得学半年,不然没人知道他在骂谁…

使用道具 举报

16
发表于 2023-9-12 09:01 来自手机 |只看该作者
不靠谱的酸菜鱼 发表于 2023-9-12 08:57
以后国际上再想骂中国,光发音就得学半年,不然没人知道他在骂谁…

哈哈

使用道具 举报

17
发表于 2023-9-12 09:09 |只看该作者
我怀疑教授只是想显摆一下个人的学识渊博。。

使用道具 举报

18
发表于 2023-9-12 09:09 |只看该作者
如此考证,让我学到了很多知识啊

使用道具 举报

19
发表于 2023-9-12 09:39 |只看该作者
教授多写点这样的,让我喝酒吹牛的时候也有点谈资,挺长学问的

使用道具 举报

20
发表于 2023-9-12 17:24 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 仅保留发帖内容
吃饱了撑的,幸好***开明,这种改国号的事情,岂由小民来喧哗

使用道具 举报

21
发表于 2023-9-12 17:25 |只看该作者

这个话题肿么没吵起来呢?
@螃蟹  

使用道具 举报

22
发表于 2023-9-12 20:39 |只看该作者
金豆豆 发表于 2023-9-12 06:19
好有文化的样纸。。。

冒充八国翻译

使用道具 举报

23
发表于 2023-9-13 01:59 |只看该作者
本帖最后由 公理力 于 2023-9-13 02:02 编辑
刘庄主 发表于 2023-9-12 06:23
俄语里是“契丹”的音译。
俄语,大学和读研都学过一点,几乎忘光了。

查了一下,中国在俄语中是Китай,来自辽代国号“契丹”。这一词义因13世纪蒙古的西征逐步扩大,而蒙古人称中国北方为契丹,通过突厥语民族转手给欧洲人,该词泛指中国。在蒙古人统治下的地区以及与这些国家和地区有交往的国度,都已习惯用契丹来称中国。
至今,还称中国为“契丹”,这个事实就更有理由更改世界各国对中国国名的翻译。

使用道具 举报

24
发表于 2023-9-13 02:05 |只看该作者
金豆豆 发表于 2023-9-12 06:20
大概意思就是说,以后中国的译文不要用china,而直接用汉语拼音呗!

理解正确

使用道具 举报

25
发表于 2023-9-13 02:10 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-9-12 07:54
应该叫“chungwa”,中华,韦氏音标

这也是取南方音。

汉语对国家简称有一条潜规则:基本都带国字,中国、美国、英国、法国、俄国……
“中华”概称中国各民族可以,但不宜作为国名。

使用道具 举报

26
发表于 2023-9-13 02:13 |只看该作者
湘女妃儿 发表于 2023-9-12 08:04
为什么要改?
没必要吧。
中华人民共和国,简称中国。特别有自豪感呀

标题就是测试题,你没通过哦

使用道具 举报

27
发表于 2023-9-13 02:14 |只看该作者
知音 发表于 2023-9-12 08:21
从妃儿的回复可以看出,标题有点带节奏

这年月,不标题党一下,就太落伍了

使用道具 举报

28
发表于 2023-9-13 02:18 |只看该作者
凌小雪 发表于 2023-9-12 08:39
不如向联合国写个提案,所有国家都音译其他国家的国名,同时音译后的相关国语言含义不带有贬义。

联合国的基本态度一贯是“客随主便”。另外,国名翻译有问题的也只是个别现象。

使用道具 举报

29
发表于 2023-9-13 02:20 |只看该作者
不靠谱的酸菜鱼 发表于 2023-9-12 08:47
知道你啰嗦,但没想到你会向国名下手!原本5个字母的中国愣是被你拉长到了8个字母!

小的有啥意思,可不就是得抓最大的下手

使用道具 举报

30
发表于 2023-9-13 02:22 |只看该作者
遥望江南 发表于 2023-9-12 09:09
如此考证,让我学到了很多知识啊

态度挺端正

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部